[tex-live] TL 2006 documentation
Frank Küster
frank at kuesterei.ch
Mon Dec 11 13:27:03 CET 2006
Hi,
here are some suggestions. For the German-speaking readers who don't
know me in person: I live in Zurich, but I'm not Swiss...
Norbert Preining <preining at logic.at> wrote:
> +\item [\XeTeX] bietet die Unterstützung von Unicode Zeichensätzen und
> + OpenType Schriften via diverser zusätzlicher Bibliotheken.
> + Mehr Informationen sind unter \url{http://scripts.sil.org/xetex}
> + verfügbar.
s/via diverser/durch diverse/? I think in German, "via" is only used to
denote an intermediate stop of a plane or train.
> +werden, und da erstellte Dateien im allgemeinen nicht kompatibel sind
> +zwischen den Ausgaben.
... im allgemeinen nicht zwischen den Ausgaben kompatibel sind.
(no idea whether "allgemeinen" needs capitalization according to new,
old or any other set of orthography rules...)
> % -------------------------------------------------------------
> +\subsection{Nicht interaktive Installation}
> +\label{sec:noninteractive-install}
> +
> +Die Vorgabeverzeichnisse können durch das Setzen von Umgebungsvariablen
> +geändert werden, wodurch eine automatische, i.e.\ nicht interaktive
s/i.e./d.h./.
And from a point of view of typography, it should be d.\,h. or something
close to that, but it should be consistent.
> +Es wäre besser die \acro{GNU} Standardmethode mit \filename{configure}
> +und Optionen zu unterstützen anstelle der Umgebungsvariablen.
> +Freiwillige für die Implementation sind herzliche willkommen.
s/Implementation/Implementierung/
> -\path|c:\TeXLive2005\texmf-local\tex\latex\maple| und die zugehörige
> -Dokumentation unter \path|c:\TeXLive2005\texmf-local\doc\latex\maple| gut
> +\path|c:\TeXLive2006\texmf-local\tex\latex\maple| und die zugehörige
> +Dokumentation unter \path|c:\TeXLive2006\texmf-local\doc\latex\maple| gut
> aufgehoben.
s/maple/mathematica/g, err, no ;-)
> \begin{itemize}
> -\item die deutschsprachige \TeX-Anwendervereinigung (\acro{DANTE} e.\,V.),
> - die den Rechner zur Verfügung stellt, auf der die \TL-Quellen
> - produziert und weiter entwickelt werden; Rainer~Schöpf und
> - Reinhard~Zierke, die sich um Rechner und Service kümmern;
> - Volker~RW~Schaa und Klaus~Höppner vom \acro{DANTE}-Vorstand, die die Produktion
> - mit Lehmanns-Buchhandlungen (\url{http://www.lob.de/}) koordinieren.
> -\item die Perforce Company, die uns eine kostenlose Kopie ihrer
> - exzellenten ">Change-Management"<-Software zur Verfügung
> - stellen, mit deren Hilfe wir den \TL-Inhalt gepflegt haben;
> +\item Den englisch-, deutsch-, niederländisch-, und polnisch-sprachigen
> + \TeX-Anwendervereinigungen (\acro{TUG}, \acro{DANTE} e.V.,
> + \acro{NTG}, and \acro{GUST}),
> + die zusammen die tecnische und administrative Infrastruktur
> + zur Verfügung stellen. Sie werden gebeten Mitglied in einem der
> + Anwendervereinigungen zu werden.
Not a translation issue, but I think that "We would be glad if you would
become a member..." would sound much nicer and more encouraging than
"You are asked to...".
> +\item Dem \acro{CTAN} Team, das die \TL{} CD Images und die Infrastruktur
s/\TL{} CD Images/\TL{}-CD-Images/
but that might be a question of taste today (I'm sure it wasn't when I
learned to write this language...).
> +\item Akira Kakuto, für Windows Programme im Rahmen seines
s/Windows Programme/Windows-Programme/
> +\item Norbert Preining, für die Hilfe mit \TL{} Infrastruktur und Paket
> + Updates, für die Koordination der Debian Version von \TL{} (zusammen
s/\TL{} Infrastruktur/\TL{}-Infrastruktur/;s/Paket Updates/Paket-Updates/
> +Das (plain) \texttt{tex} Programm liest nicht mehr erste Zeilen mit
> +\texttt{\%\&} um das Format zu bestimmen. Es ist ein reines Knuth-\TeX.
> +(\LaTeX\ und alle anderen Formate lesen weiterhin \texttt{\%\&} Zeilen).
s/\texttt{tex} Programm/\texttt{tex}-Programm/
s/\texttt{\%\&} Zeilen/\texttt{\%\&}-Zeilen/
> +Das Installationsskript wertet nun diverse Umgebungsvariablen aus um eine
s/um/um,/
(This is a matter of taste, for sure).
> +nicht-interaktive Installation zu ermöglichen, siehe
> +Abschnitt~\ref{sec:noninteractive-install}.
> +
> +Weiters wurden wie üblich hunderte von Paketen und Programmen auf einen
> +neueren Stand gebracht. Für weiter Updates wenden Sie sich bitte an
> +\acro{CTAN} (\url{http://www.ctan.org}).
"Weiters" might be an austriacism (?), it sounds strange to me. But why
not mirror the different flavors of German...
> +Die Entwicklungsumgebung wurde auf Subversion umgestellt, was ein Webinterface
> +auf den Entwicklungsbaum beisteuerte. Dieses Webinterface ist von der
hm, s/auf/für/?
> +Homepage verlinkt. Obwohl dieser Umstieg in der Distribution nicht zu
> +erkennen ist, erwarten wir uns ein stabiles Fundament für die Endwicklung
> +in den nächsten Jahren.
s/Endwicklung/Entwicklung/. Hey, I'm from Franconia. People from
vienna aren't supposed to make such mistakes, are they?
> +Schließlich hat im Mai~2006 Thomas Esser das Ende seiner Entwicklung von
> +te\TeX{} (\url{http://tug.org/tetex}) angekündigt. Als Konsequenz ist das
> +Interesse an \TL{}, besonders unter den \acro{GNU}/Linux Distributoren
> +angestiegen. (\TL{} bietet nun ein \texttt{tetex} Installationsschema
> +das ein Approximation von te\TeX{} bietet.) Wir hoffen dass dies
> +schlussendlich zu einer Verbesserung der \TeX\ Umgebung für jederman führt.
s@\acro{GNU}/Linux Distributoren@\acro{GNU}/Linux-Distributoren@
s@\texttt{tetex} Installationsschema@\texttt{tetex}-Installationsschema@
s at ein Approximation at annähernd den Umfang@ (or Inhalt?)
s@\TeX\ Umgebung@\TeX\-Umgebung@
Hope this helps,
Frank
--
Dr. Frank Küster
Single Molecule Spectroscopy, Protein Folding @ Inst. f. Biochemie, Univ. Zürich
Debian Developer (teTeX/TeXLive)
More information about the tex-live
mailing list