[XeTeX] Conflict between xunicode and fontspec?
Julien ÉLIE
iulius at via.ecp.fr
Wed Feb 6 20:49:33 CET 2008
Hi Jonathan,
Thanks for having answered. (And also thanks for one of the
interview you gave where you say that you for your part pronounce
XeLaTeX [ˈziːlɑtɛx].)
> I guess \usepackage[latin1]{inputenc} has the effect of converting
> some of the accented characters, and probably the non-breaking space,
> into LaTeX control sequences
I believe it is what it does. And I must admit it is very bad since
if I copy/paste the PDF generated, I obtain stuff like "´et´e" or "goˆut"
instead of "été" or "goût". Native UTF-8 by fontspec is far better :)
And it highlights what you, Arthur and François say: inputenc should not
be used with XeLaTeX.
> I don't know exactly how fontenc gets involved here; it may mean that
> you end up using different virtual fonts, or something. Did you try
> this in combination with fontspec-selected fonts, not just the
> default CM/LM?
Only the default fonts.
> If there are language-specific issues like space before footnotes
> that polyglossia doesn't yet handle, I hope François will consider
> adding support for these; I think this is a much better way forward
> than trying to use combinations of old stuff (built for legacy byte
> encodings and fonts) and the new Unicode mechanisms.
I have a question: why should polyglossia be written from scratch?
Couldn't Babel be "updated" to be used with XeLaTeX?
I think it is a waste of time and effort to write polyglossia instead
of improving what Babel does. Is is really incompatible with no
way to make it work with XeLaTeX?
--
Julien ÉLIE
« L'éternité, c'est long, surtout vers la fin. » (Woody Allen)
More information about the XeTeX
mailing list