[XeTeX] Case changing for Greek
Maïeul
maieul at maieul.net
Mon May 11 10:08:53 CEST 2015
Le 11.05.15 10:03, Maïeul a écrit :
> Le 11.05.15 08:53, Nikos Platis a écrit :
>>
>> 2015-05-11 0:01 GMT+03:00 Maïeul
>> <maieul at maieul.net
>> <mailto:maieul at maieul.net>>:
>>
>> ; be careful the ; for question mark in greek is U+037E will the
>> semicolon is U+003B.
>>
>> I will add » and all the closing quotation for people who cite greek
>> but is the quotation of their own language.
>>
>> In any case ˙ U+02D9 should be added.
>>
>> I don't know what you would use U+02D9 for in Greek, but it certainly is
>> not "ano teleia". According to [1] it is related to chinese.
>> Greek "ano teleia" is U+0387 which is unfortunatelly [2][3][4]
>> officially and often in practice confused with "middle dot" (U+00B7).
>>
>>
>
> How, you are right. I didn't know U+0387. And as "U+02D9" is qualified
> of "upper dot" which is the translation of "ano teleia"...
>
Re-oups. I was thinking "U+02D9" is "DOT ABOVE" which is one translation
of "ano teleia"
--
Maïeul
http://blog.maieul.net
http://geekographie.maieul.net
More information about the XeTeX
mailing list