[XeTeX] [Off-topic] Persian versus Farsi
Georg Duffner
g.duffner at gmail.com
Sat Jun 11 10:37:25 CEST 2011
On 2011-06-11 10:27, Philip TAYLOR (Webmaster, Ret'd) wrote:
> If the Academy of Persian Language and Literature "clearly advocates
> the use of the word 'Persian' not 'Farsi'
> <http://www.cais-soas.com/CAIS/Languages/persian_not_farsi.htm#_ftn46>",
> why does it then use the
> word 'Farsi' in its own name ("Farhangesta-n-e Zaba-n va Adab-e
> *Fa-rsi-*") ?
>
Because persian in persian is called farsi (فارسی). During its evolution
persian /p/ has become /f/, so some old persian *parsi became farsi in
modern persian.
Using the word farsi in its english translation like “Academy of Farsi
Language and Literature” would be like callig the Rat für deutsche
Rechtschreibung “Council for Deutsch Orthography”, which would be
equally wierd as calling it in german “Rat für german Rechtschreibung”.
Georg
More information about the XeTeX
mailing list